Celebrando nuestro primer curso en el CARLEE

Hemos llagado al final de nuestro primer año de vida aquí en el CARLEE y ¡qué año hemos tenido! Ahora con el trabajo hecho, cuesta un poco recordar cómo empezamos este proyecto en septiembre, con sólo unas aulas recién pintadas y ¡mucha ilusión! Ha sido muy gratificante para todos los miembros del equipo ver cómo el Centro Aragonés de Lenguas Extranjeras para la Educación ha nacido, cómo ha dado sus primeros pasos y cómo ha empezado a funcionar a pleno rendimiento, ayudando a formar profesores de idiomas y profesores de centros bilingües que imparten su asignatura en lengua extranjera. Ahora que se acercan las merecidas vacaciones de verano, hemos querido compartir algunos recuerdos del curso 2016-17 con todos vosotros, y aprovechamos para daros las gracias y desearos un buen verano.

Aquí podéis ver más fotos de algunas de las actividades de formación que hemos realizado durante este curso en el CARLEE.

This slideshow requires JavaScript.

 

 

 

CONSEILS POUR TRAVAILLER LA LANGUE FRANÇAISE DE MANIÈRE AUTONOME PENDANT L’ÉTÉ

À QUI S’ADRESSENT CES CONSEILS?

  • Aux professeurs qui veulent préparer les épreuves officielles B2
  • À toute personne qui va se présenter aux épreuves officielles
  • Aux professeurs de FLE en tant que ressources pour ses élèves
  • À ceux qui possèdent le niveau B2 mais qui veulent “rafraîchir” leurs connaissances

D’AUTRES GESTES QUOTIDIENS À FAIRE POUR APPRENDRE

  • Realiser des actions de la vie quotidienne en français:
    • Configurer les paramètres de l’ordinateur ou le portable
    • Chercher une recette de cuisine
    • Faire une recherche sur Internet.
    • Voir un film.

LIENS UTILES POUR LA COMPRÉHENSION ORALE

LIENS UTILES POUR LA COMPRÉHENSION ÉCRITE

VOUS POUVEZ AUSSI PARTIR EN FRANCE CET ÉTÉ

Voici quelques lieux touristiques superbes qui vous plairont sans doute: 

En savoir plus:

 

How to prepare the English oral exam. / Cómo preparar el examen oral en inglés.

Taking an oral exam in a foreign language is always a nerve-wracking experience. Not only do you have to show off your language skills, but you also have to show that you are a good communicator. And, as those of you who have already had this experience will know, the more nervous you are, the worse you speak!

However, don’t panic – an oral exam can be made a lot less stressful (and therefore more successful) if you prepare it well beforehand. Here is some advice to help you do this:

1. Do some research and know the format of the exam you are going to take.

The official oral exams have many similarities, but they also differ in some ways too, so it is vital to know EXACTLY what you are going to have to do when you sit the exam. Click on the following links to see the structure of the different exams.

EOI B2
EOI C1
FCE
CAE
Trinity ISE II
Trinity ISE III

Do you need to prepare a topic or a monologue? If you are doing the Trinity exam, then you have plenty of time to do this. Choose something that you are interested in and that you feel comfortable talking about. However, you also need to make sure you choose a topic that can be discussed in some way so don’t choose anything that’s too descriptive. Make sure that you plan and organise your presentation well, with a short introduction, the development of 3 or 4 points or arguments and a brief conclusion that summarises or reinforces the points you have made. Don’t forget to ask the examiner at least one question. 

Practice preparing monologues under pressure for the EOI exam. Using a mind map might help you to organise your ideas clearly. You could watch these videos to see how a native speaker would talk about different topics.

 mind map

2. Make sure that you are familiar with the type of questions that you are likely to be asked. 

What subject areas are you going to have to talk about? Find out and read some articles related to these areas in order to learn useful vocabulary and to build up a resource bank of ideas.

Are you going to have to initiate and maintain the conversation or give your opinion or some advice? Revise language funcions and remember to include them when you are doing the exam.

3. Work on your English in general (it’s never too late)!

  • Get your brain thinking in English and improve your pronunciation by immersing yourself in the language in the run-up to the exam. Perhaps you could watch TV in English, listen to Podcasts (we like 6 minute English) , your favourite songs (take a look at the Lyrics Training website) or the radio (maybe Vaughan radio?).
  • Meet some friends who are also preparing the same exams and chat in English.
  • Find a language exchange partner who’s willing to help you.
  • Why not contact an old Erasmus friend or try using social media sites, such as Italki to practice your speaking skills.
  • There are now lots and lots of apps that can help you improve your vocabulary, grammar, pronunciation. You could make the most of any spare time to brush up on your weaker skills this way.
  • It might sound crazy but talking to your family or pets in English might help to improve your fluency!
  • And there are many, many other ways of preparing yourself for the exams. Take a look at Natalia’s blog for more great tips: preparing B2 / preparing C1

4. Work on your communication skills and general organisation.

It is much easier to listen to a person who speaks in a clear, organised and coherent way. Practice doing this with a range of connectors, even in your mother tongue. Some exams require you to give a monologue or give a presentation. When you do this, good ORGANISATION is VITAL.

5. Don’t forget about your body language

Body language and non-verbal communication, such a eye-contact and facial expressions are also important in exam situations. Listen carefully, show interest in and react and respond to what your partner or the examiner says. To learn more, watch this video of Cambridge examiners talking about what makes a good candidate in the speaking exam.

6. Familiarize yourself with the assesment criteria 

Different exams do sometime value different things, so look at the assessment criteria to get a head start. Some exams place a great deal of importance on the correct use of language functions while others give more importance to fluency and accuracy, so check it out.

7. Watch other people doing the exam 

If you know what to expect, you will feel calmer and it will also give you a good idea of the kind of questions you might be asked.

8. Keep calm 

If you can stay calm and concentrated, your English will be better, so look for ways of dealing with the stress of this situation. A good tactic is to use fillers to give yourself breathing space and time to think. If you make a mistake, then correct yourself. If you can’t find the right word, then talk around it or describe it rather than getting stuck.

You could also try meditation or Mindfulness techniques to help you calm down before you go into the exam.

And remember, if you can stay as cool as a cucumber, the oral exam will be a piece of cake… or a walk in the park!

So… we hope that this information will help you on the big day. Good luck everyone!

luck

If you would like more information you can use the links below:

Watch this video (that we used in class) for some more great tips.

Preparing EOI exams

How to prepare an oral exam in English

 

 

 

 

Deutschkurs am CARLEE

Clases de alemán

Algunos alumnos del CARLEE con nuestra Erasmus Intern, Anna Staufenbiel.

Während unserer Stunden am CARLEE haben wir über verschiedene Themen gesprochen, die entweder mit Deutschland, der deutschen Sprache oder dem Bereich Schule und Unterricht zusammenhängen. Einige unserer Themen sollen hier noch einmal kurz zusammengefasst werden:

Spiele im Unterricht

Spiele können den Unterricht auflockern und motivieren, während die Kinder im besten Fall auch noch etwas dabei lernen. Klassische deutsche Karten- und Brettspiele, die auch für den Deutschunterricht geeignet sind, sind z.B. „Mensch, ärgere dich nicht“ und „Uno“. Ideal für den Fremdsprachenunterricht sind außerdem die „Geschichtenwürfel“, die nicht nur das Vokabular trainieren, sondern auch die Fantasie.

 Deutsche Dialekte

In Spanien gibt es verschiedene Sprachen, aber nicht besonders viele Dialekte. Das ist in Deutschland anders. Im Deutschsprachigen Raum finden sich mehr als 15 verschiedene Dialekte und Mundarten, die manchmal selbst für deutsche Muttersprachler nur schwer zu verstehen sind. Zu den bekanntesten Dialekten gehören sicherlich das Bayrische, Berlinerisch, Sächsisch und Schwäbisch. Unter der folgenden Adresse findet sich eine interaktive Karte, um die unterschiedlichen Dialekte kennenzulernen: https://blog.expedia.de/deutsche-dialekt-karte/

Alternative Unterrichts- und Schulformen

Traditionell haben wir in Deutschland ein „dreigliedriges“ Schulsystem und oftmals müssen Eltern schon nach der Grundschule entscheiden, ob sie ihre Kinder auf das Gymnasium oder eine andere Schulform schicken. Es gibt aber auch Alternativen, z.B. in Form von Montessori- oder Waldorfschulen, bei denen das selbstbestimmte Lernen im Vordergrund steht und Kinder verschiedener Altersstufen zusammen unterrichtet werden.

Wer nach Alternativen zum klassischen Frontalunterricht sucht, könnte es z.B. mal mit einem Gruppenpuzzle versuchen.

german

Deutsche Redewendungen und Sprichwörter

Die Deutschen verwenden gerne verschiedene Sprichwörter und Redewendungen, z.B. „eine arme Socke sein“ oder „Du gehst mir auf den Keks!“.  Ein paar dieser Ausdrücke werden hier in einem lustigen Video näher erklärt: http://www.dw.com/de/die-sch%C3%B6nsten-deutschen-redewendungen-meet-the-germans/av-37158192

Falsche Freunde

„Falsche Freunde“ oder „FalseFriends“ kennen die meisten wahrscheinlich aus dem Englischen. Aber auch zwischen Deutsch und Spanisch finden sich überraschend viele Wörter, die ähnlich klingen oder aussehen, aber eine andere Bedeutung haben. Zum Beispiel: Kaninchen – caniche; brav – bravo; Gymnasium – gimnasio. Weitere Beispiele gibt es auf der folgenden Seite, zusammen mit lustigen Bildern und Videos:http://falsosamigos.com/

Ostern in Deutschland

Ostern ist in Deutschland ein sehr fröhliches Fest. Wir malen Eier an und hängen sie im Garten auf und die Kinder suchen Ostereier aus Schokolade, die die Eltern vorher versteckt haben. Wer das Thema im Unterricht behandeln will, wird u.a. auf der Seite des Goethe-Instituts fündig oder z.B. hier: http://www.land-der-woerter.de/osterraetsel_daf/index.html

 

(Traducción al castellano)

Curso de alemán en el CARLEE

Durante nuestras clases en el CARLEE hablamos de diferentes temas, relacionados con Alemania, la lengua alemana o con el ámbito escolar. A continuación quiero resumir algunos de nuestros temas:

Juegos en clase

Se puede alegrar las clases con juegos y motivar a los alumnos para que, en el mejor de los casos, aprenden algo al mismo tiempo.  Juegos clásicos  alemanes de naipes o de tablero que también sirven para las clases de alemán son por ejemplo “Mensch, ärgere dich nicht” (parchís) o “Uno”. Además se pueden usar  “Cubos de historias” que son muy útiles para las clases de idiomas, dado que no solo promueven el uso del vocabulario sino también la creatividad.

Dialectos alemanes

A diferencia de España, donde no hay muchos dialectos, contamos en el área alemana con más de 15 dialectos diferentes, ¡a veces difícil de entender incluso para los hablantes alemanes nativos!. Tal vez los más populares son el bávaro, berlinés, sajón y suabo. Aquí se encuentra un mapa interactivo para poder conocer a los diferentes dialectos: https://blog.expedia.de/deutsche-dialekt-karte/

Formas alternativas de escuelas y clases

Traditionalmente tenemos un sistema escolar trimembre en Alemania y muchas veces ya después de la escuela primaria los padres tienen que decidir si mandan a sus hijos al instituto o a otro tipo de escuela. Pero también hay alternativas, p.ej. las escuelas Montessori o Waldorf, en las cuales el aprendizaje autodeterminado tiene prioridad y los niños de diferentes edades son escolarizados juntos.

Quien busque alternativas a la enseñanza frontal podría probarlo p.ej. con la técnica del Rompecabezas en sus clases.

Giros y refranes alemanes

A los alemanes les gusta usar diferentes dichos y giros, p.ej. “eine arme Socke sein” o “Du gehst mir auf den Keks!”. No es muy fácil para los que aprenden la lengua alemana, pero aquí pueden encontrar un vídeo divertido en el que se explica más detalladamente algunas de las expresiones más populares: http://www.dw.com/de/die-sch%C3%B6nsten-deutschen-redewendungen-meet-the-germans/av-37158192

Falsos amigos

Probablemente los “falsos amigos” o “false friends” son conocidos sobre todo del inglés. Pero también entre alemán y español hay muchas palabras con el aspecto o sonido similar pero con el significado diferente. Por ejemplo: Kaninchen – caniche; brav – bravo; Gymnasium – gymnasio. Más ejemplos juntos con pequeños vídeos y imágenes divertidos se encuentra en esta página: http://falsosamigos.com/

Pascua en Alemania

En Alemania la Pascua es una fiesta muy alegre. Nosotros pintamos huevos y los colgamos en el jardín y los niños buscan huevos de chocolate que los padres han escondido antes. A quien le apetezca tratar este tema en clase puede encontrar muchos materiales en la página del Goethe-Institut, o aquí: http://www.land-der-woerter.de/osterraetsel_daf/index.html

Anna

¡Adiós Anna! ¡Muchas gracias por todo!

 

Cours “Débat niveau C1”

Voici les élèves du cours “Débat niveau C1”. Aujourd’hui sujet: “Technologie”
On apprend un peu plus sur le thème en regardant une vidéo, en jouant au Kahoot…. et finallement on utilise des techniques de débat pour en discuter. Génial!

Aquí están los alumnos del curso “Debate nivel C1″ . Hoy el tema es” la tecnología ” Aprendemos un poco más  viendo un vídeo,  jugando al Kahoot…y al final utilizamos técnicas de debate para discutir sobre ello. ¡Genial!

 

FILM EN FRANÇAIS AU CENTRE “Joaquín Roncal ” de Saragosse

Merci  patron! de François Ruffin. Dans le cycle de cinéma “El documental”

Prix César 2016 au meilleur film documentaire

84 minutes. France (2015)

VO.en français, sous-titré en espagnol.

Synopsis:

Qui n’a pas rêvé de se venger de son patron? François Ruffin, le Robin Hood du XXIè siècle, a une seule idée en tête: dénoncer les injustices commises par Bernard Arnault, l’homme le plus riche de France et propriétaire de marques comme Dior ou Givenchy. Une comédie pleine émotion, suspense et espionnage.

20170521_233601trailer du film